Твої новини

Новинки моди

Загрузка...

Лідер Бумбоксу навідріз відмовився перекладати свої російські пісні

Опубліковано lemberglegion, 10:30, 19.11.2025.  Переглядів: 348  Відправити другу: Лідер Бумбоксу навідріз відмовився перекладати свої російські пісні  Роздрукувати: Лідер Бумбоксу навідріз відмовився перекладати свої російські пісні

6229_hl.jpeg (14.54 Kb)

Український співак та фронтмен гурту "Бумбокс" Андрій Хливнюк не хоче перекладати на українську свої російськомовні пісні.

"Нові пісні, які ніхто ще не чув — можливо (перекладу з російської — прим. ред.). Не хочу їх перекладати (колишні видані російськомовні хіти — прим. ред.). Це мої діти, чого я їх буду… Вони вже були. Це історія, воно відбулося. Навіщо мені їх перекладати, якщо я інша людина? Пишу нові пісні. Перекладають і переаранжовують пісні ті, хто нових не пише. Було і було. Вони живуть своїм життям в інтернеті — супер", - заявив він ютуб-каналу "Бомбардир".

Андрій додав, що росіяни тепер спеціально намагаються очорнити пісню "Вахтерам", щоб її там ніхто не слухав.

"Це ворожий вкид. Вони зробили це спеціально, щоб очорнити. Важко пояснити аудиторії, яка до цього слухала цю людину й просила автографи, то треба міняти, бо ми ж "нацисти". Тож вони вкинули цю фішку, що це пісня про "наркотики". Ще вени якісь там… Це просто нісенітниця! Просто треш. Їм зручно. Хтось посидів, придумав, як налайнити на оцю пісню", - переконаний Хливнюк.

Глянець

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

    Система Orphus
    НОВИНИ З КАТЕГОРІЇ:
    {same_category_news_2}


    Загрузка...




    Коментування даної новини заборонено
    Підписатись не коментуючи
    E-mail:


    Перегляньте наше відео



    Новини партнерів


    Цікаві новини


    Інші новини



    Інші новини

    Загрузка...

    Погода в Україні


    Ми в facebook




    Додати на яндекс

    добавить на Яндекс



    Твій гороскоп